FC2ブログ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[風の大陸/西脇唯]風の大陸

風の大陸
風の大陸 Movie TM
作詞/作曲:西脇唯 編曲:荻田光男 歌:西脇唯

もう 何も言わないで 風の音が聞きたい
かわいた瞳に今 海の匂いが届く

いくつの願いが はじけたの
遥かなこの世界に
信じる強さ それだけがきっと
越えていく 力だわ

* 見つめていたい
遠くなってゆく昨日 笑い合えたあの頃
見つめていたい
立ちつくす肩を そっと 押してくれる笑顔たち

なぜ 人は悲しいの 心 解き放せずに
ふるえるような涙 今日もこらえているの

雨がふれば虹 輝いて
光がこぼれてくる
朽ちてゆく街 消えない傷を
少しずつ いやすように

**見つめていたい
風のゆく道を たとえ くりかえす痛みでも
見つめていたい
熱い胸だけが そうよ おしえてくれる明日を
Good Luck um Good Luck um
Good Luck um um Good Luck

* Repeat

見つめていたい
目にうつるすべて そして 抱きしめたいその理由
見つめていたい
まぶしいほほえみ いつか 確かな答えになるの

**Repeat

空の下
あたたかな風と
泣きたいくらいに
やわらかな光

抱きしめていたい
目にうつるすべて
抱きしめていたい
目にうつるすべて・・・



風之大陸
翻譯:JEUX

別再説什麼 我要傾聽風的聲音
此刻大海的氣息飄入干渇的眸中

有多少祈愿已然綻裂 在這偏遠之地
唯有強韌的信念是克服一切的力量

* 想要凝視漸漸遠去的昨日
彼此相視而笑的往昔
想要凝視那一張張笑臉
挨近佇立良久的我的肩頭

為何人會悲傷?無法疏解心靈
此刻又強忍著欲墜的泪珠

雨后會有彩虹閃耀流輝
令朽去之城難平的傷口一絲絲愈合

**想要凝視風吹過的路
縱然傷痛不斷
想要凝視那未來
炙熱的内心告訴我的東西
UM GOOD LUCK……

* Repeat

想要凝視眼中映現的一切
以及渇望擁抱的那個理由
想要凝視燦爛的笑顏
有朝一日成為確然的答案

**Repeat

長空之下温暖的風
與那柔和得讓人感動欲泣的光

想要擁抱眼中映現的一切
想要擁抱眼中映現的一切……
スポンサーサイト

[アンジェリーク]永遠の鐘が鳴る

永遠の鐘が鳴る
Angelique Clavis&Luva&Lumiale&Sei-Lan IM in White Dream
作詞:森由里子 作曲:坂下正俊 編曲:滝沢淑行
歌:塩沢兼人&関俊彦&飛田展男&岩永哲哉

微笑む横顔見るだけで 心に温もり溢れ
窓辺に並んで見る雪 美しい絵画のよう

静寂(しずか)なるこの夜が 喜びに満ちるのは
<Clavis&Lumiale>
すべて あなたのせい…

ありがとう あなたがこの世に今いること
「出逢えてよかった…」 黙ってそう呟く

遠くで微(かす)かな鐘の音 聖なる祝福のよう
祈りがひとつ届くなら あなたの幸いだけ

なにげない安らぎが 幸せを生むことを
<Clavis&Sei-Lan>
そっと 教えられて

ありがとう あなたの汚れのない微笑み
あなたの未来は 私がただ守ろう

魂(こころ)の奥から 鐘の音が聴こえる
ふたりの未来を まるで祝うみたいに

ありがとう あなたがこの世にいること
「出逢えてよかった…」 黙ってそう呟く

魂(こころ)の奥から 永遠(とわ)の鐘が聴こえる
遥かな未来を 天が祝うみたいに



永遠的鐘聲
翻譯:JEUX

只要看著你微笑的側臉
心中就會暖意洋溢

一同在窗邊欣賞的雪景
美麗如畫

這靜謐的夜晩 之所以會充滿喜
全都是因為你

謝謝 有你在這個世界這個時刻
“能邂逅真好” 默默低語

遠處傳來縹緲的鐘聲
仿佛神圣的祝福

如果有一個祈愿能成真
只希求你的幸福

平淡的安寧能孕育幸福
你悄然令我領悟

謝謝 你那純潔無垢的笑容
我會守護你的未來

聽見靈魂深處傳來的鐘聲
仿佛在祝福你我的未來

謝謝 有你在這個世界這個時刻
“能邂逅真好” 默默低語

聽見靈魂深處傳來永遠的鐘聲
仿佛上天在祝福遙遠的未來

tag : 塩沢兼人 関俊彦 飛田展男 岩永哲哉

[ここはグリーン・ウッド]友よ

友よ
Here's Green Wood 一也&&光流& IM
作詞:青島雪男 作曲:関口和之 編曲:米光亮
歌:佐々木望&坂本千夏&岩田光央&関俊彦

木枯らし吹く朝は 溜め息も白く
凍える指先を包む人もない
粉雪の舞う街に 君がいるのなら
誰か届けてよ 優しい便りを
僕らはいつでも元気でいるよと

まつげも凍りつく ツンドラの大地
大切な何かを見失う前に
友よ 瞳の中に ともしびを探せ
愛は樹氷溶かし 川に注ぐだろう
友よ 辿り着かん 心の青空

眠れない夜には トナカイ数えて
まぶたの裏側で コサックが踊る
凍えそうな瞳で 春を夢見てる
君よ 忘れないで 心の青空
友よ 分かち合わん 心のボルシチ

<一也&>
白樺並木道 走るトロイカよ
<>
寿司屋じゃ握れない ペレストロイカよ
<光流&>
忘れがたきは友よ 真冬の寒さと
<一也&>
心に流れた 思いの熱さと
<四人>
友よ 分かち合わん 心の青空
心のボルシチ ペリメニ ピロシキ



朋友呵
翻譯:Lantiss

在寒風呼嘯的早晨 連嘆息都是白色的
凍僵的指尖無人温暖
若你身處雪花飛舞的城市
希望有人帶去温柔的訊息
“我們永遠神采飛揚地在這里”

連睫毛也凍結 在冰原般的大地
在失去珍貴的某樣東西之前
朋友呵 去凝眸尋找燈火
愛會融化冰凌 滴水入川
朋友呵 去翻山越嶺到達心靈的藍天

難眠之夜 數著一匹匹馴鹿
眼臉之内 哥薩克們在跳舞
快要凍僵的眼眸夢著春天
愿你呵 不要忘記心靈的藍天 
朋友呵 一起來分享心靈的羅宋湯

飛馳在白樺路上的三套車呵
壽司師傅捏不出的蘇式改革呵
難以忘懷的東西 朋友呵 是嚴冬的寒冷
和流淌在内心的思念的熱度
朋友呵 一起來分享心靈的藍天
還有心靈的羅宋湯 俄式餃子 油炸包子


感想====================
歌詞后半段有許多俄式文化的名詞,構成諧音和押韻的效果,不過這些實在沒辦法從字面上翻出來。

tag : 佐々木望 岩田光央 関俊彦

[アンジェリーク/関俊彦]ジャスミンの丘

ジャスミンの丘
Angelique Luva IM in 守護聖 Collection
作詞:森由里子 作曲:伊藤ヨシユキ 編曲:飯塚昌明
歌:関俊彦

ジャスミンの丘の上に 春を摘みに行きましょう
雲ひとつない日曜日 猫を連れて行きましょう

丘ではしゃぐあなたの 長いスカートが回る
まるで大きな花びら 私の心も春になった

鮮やかな空の色 この日を忘れない...
ジャスミンの丘に誘った人は あなただけです
大切な話だけは この丘でしたいから

あなたの花占い 未来は必ず HAPPY END
花びらは5枚です 結果(こたえ)はいつでも「YES」のはず

猫だけが 昼休み ふたりは 見つめ合う

* ジャスミンの丘の上は 貸切りの恋の丘
雲ひとつない日曜日 永遠を誓いましょう

* Repeat



茉莉山岡
翻譯:JEUX

去那茉莉遍開的山岡 去采擷春意
在萬里無云的星期天 攜貓同行

你在山岡上歡騰 旋轉長長的裙擺
仿佛大片的花瓣 將春天帶入我心

天空明朗的色彩 難以忘懷的今日……
只約過一個人來茉莉山岡 那就是你
想在這里訴説重要的話

你用花朵占卜 未來一定是美好的
花瓣正好五片 答案當然永遠肯定

只有貓兒打著盹 你和我彼此凝視

* 茉莉遍開的山岡 只屬于我們的愛的山岡
在萬里無云的星期天 誓約永遠

* Repeat

tag : 関俊彦

[アンジェリーク/優希比呂]森へ行こうよ

森へ行こうよ
Angelique Marcel IM in Fall' Love
作詞:森由里子 作曲/編曲:伊澤美穂
歌:優希比呂(結城比呂)

ひる下がり森へ行こうよ 君と僕 栗鼠(りす)たちと
ぶなの木の木陰に坐り お茶会をするのさ

ねえ 木洩れ日で編んだヴェールをまとった君
綺麗で見とれたら…小鳥まで口笛吹く…

僕たちに森は優しい ただ君に見せたい場所なんだ
そうさ 君だけ…

特別の今日はいち日 手をつなぎ歩こうよ
「好きだ…」 って 言葉は 空いた掌(てのひら)にくるんで

でも クスクスと微笑(わら)う木の葉は知ってるよね
ホントのこの気持ち…今はまだ云えないけど…

午後三時森は優しい 僕たちを招いてくれたんだ
そうさ ふたりを…

きっと心にも みんな 小さな緑の森があるね
僕の胸のきらめく場所に ねえ 君がいるから…

指切りげんまん また行こうよね
ぶなの木の 葉っぱが変わっても
いつも ふたりで…



到樹林去吧
翻譯:JEUX

正午剛過到樹林去吧 你和我 還有松鼠們
坐在櫸樹蔭下 開個茶會

披著陽光織就的輕紗 你如此美麗
令我看得入迷……小鳥也吹起了口哨……

樹林對我們如此温柔 就想帶你來這個地方
對 只有你……

特別的今天 讓我們手牽手漫歩一整天
“喜歡你……”這句話握在空空的掌心

不過呵呵笑著的樹葉知道一切
縱然這最真的心意……此刻還沒説出口……

下午三點温柔的樹林 邀約款待我們
對 你和我……

毎個人心中 一定都有一片小小的色樹林
在我内心閃光的地方 有你……

讓我們拉勾約定 以后再來
即使櫸樹的葉子變了顏色
永遠 你和我……

tag : 優希比呂

Introduction

jasminehill

Author:Lantiss

放歌詞翻譯的地方。
只存自己喜歡的,
懷舊為主,龜速更新。
譯文隨時修改,
歡迎前來探討,望不吝賜教。

譯文請勿隨意轉載

OP = Opening Song
ED = Ending Song
TM = Theme Song
IM = Image Song

舊譯文修改后重發的署舊名JEUX
開博后新譯的署名Lantiss


Category
X (1)
Chat Box
Calendar
10 | 2008/11 | 12
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 - - - - - -
Search in the Blog

* List of All Topics

Recent Topics
Recent Comments
Tag Tree
Links
RSS
Visitor Info
free counters
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。