FC2ブログ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[遙かなる時空の中で/井上和彦]空蝉の恋

空蝉の恋
遙かなる時空の中で 橘友雅 IM in 八葉みさと異聞~君恋ふる歌~
作詞:田久保真見 作曲/編曲:村田利秋 歌:井上和彦

宵待の神の留守に忍んだ部屋 
さらさらとほどく帯は瑠璃の恋文
闇を舞う指は白くはかなき蝶 
つまさきが細くしなり春三日月

床に散った狩衣が 
抜け殻に見えて …醒める…

ひとり寝の梦 虹を抱くように
遠くて美しい君を 胸に閉じ込める 
空蝉の恋よ

遠雷に目を覚ませば夜の帳
爪跡の赤い橋を風が渡る

罪のなき君の微笑み 
この胸の琴線(いと)を …はじく…

五月雨の夢 虹を待つように
そっと唇をよせたい君の花しずく
刹那の永遠よ

ひとり寝の梦 虹を抱くように
遠くて美しい君を 胸に閉じ込める 
緋色(くれない)の梦 虹を恋うように
そっと唇に埋めたい 熱く燃える棘
空蝉の恋よ



空蝉之恋(注1)
翻譯:JEUX

偸偸溜進月神外出時的房間
簌簌解下的腰帶是瑠璃的情書(注2)
暗中舞動的纖指仿佛隱現不定的玉蝶
細柔的趾尖好似早春的月牙

散落在地的狩衣
犹如蝉蛻的空壳……驟醒……

将美麗而遙不可及的你鎖在心里
好讓我在独眠的梦中擁有彩虹
空蝉之恋

被雷声惊醒 在夜的紗帳
風儿吹過蔻丹之痕的紅橋

你无邪的微笑
将心中的弦……触動……

想輕輕吻上你的泪珠
好讓我在久雨的梦中期待彩虹
刹那之永遠

将美麗而遥不可及的你鎖在心里
好讓我在独眠的梦中擁有彩虹
想把灼熱的利刺輕輕沒入你的唇
好讓我在緋色的梦中眷恋彩虹
空蝉之恋

注1:“空蝉”大致有兩種意思,一是蝉蛻的空殼,暗指夏季,二是生于此世之人以及此世。此外,《源氏物語》中有位拒絶了源氏公子的女子也叫空蝉。究竟何為“空蝉之戀”,任憑想象。
注2:“瑠璃”不同于“琉璃”,主要指青色的寶石,此處為瑠璃色之略,乃青藍色之意。為了保持原詞的瑰麗感,我留用了“瑠璃”一詞,沒有將之譯為青藍


感想================
遙出了一大蘿的歌,最喜歡的依舊是這首友雅最初的IM。慢條斯理的中低音和帶點悵然的拖長音,真是太合適井上發揮了(這種魅力在景時的歌里完全絕跡了> <),整首歌散發著友雅的風流迷人,讓人百聽不厭。
歌詞的譯稿改過好幾遍,一旦有了新想法還會再改……
スポンサーサイト

tag : 井上和彦

[アンジェリーク]一緒に歩こうよ

一緒に歩こうよ
Angelique 教官&?力者 IM in Kiss Kiss Kiss
作詞:森由里子 作曲:小西真理 編曲:飯塚昌明
歌:森川智之&岩永哲哉&冬馬由美&立木文彦&真殿光昭&私市淳

* 一緒に歩こうよ いつも呼吸(リズム)あわせて
ゆっくり歩こうよ 心をつないで

恋を知って このハート 化学変化を起こし
独りきりで生きることが 寂しくなった


そうさ どんな時だって 愛する人といれば
胸の奥に愛の詩(ポエム) なぜか涌いてくるよ


あのね恋は 天が用意した素敵な贈り物
だから いいじゃない


一緒に歩きたい 同じ空を見ながら
悲しいときはそう 一緒に泣くのさ

** 一緒に笑いたい いつも声をあわせて
君が側にいれば 心暖かい

道草する時間にも 側で見守っていよう
大事なのはスピードじゃない 気持ちだから


どっち行くか悩んだら コイン投げて決めよう
いつもノリで行けばいいさ 離れないでいれば


誰かと出会うため 僕たちは「 一人ずつ」なんだね
だけど 今日からは


一緒に歩こうよ もしもケンカしたって
瞳を見交わせば すぐに仲直り

<Mel+Timka>
ねえ 大切なことは
<Seilan+Charlie>
そう 近くにいること
<Victor+Ernst>
真実はきっと 単純な答えなんだね

* Repeat
** Repeat



一同前行
翻譯:JEUX

* 一同前行 一直合著節拍
悠然前行 心連著心

在墜入情網時 這顆心發生了化學變化
獨自一人的生活顯得那么孤寂

的確 無論何時 只要與心愛之人相伴
愛的詩篇就會神奇地從心底泉涌而出

聽我説 愛情是上天賜予的美好禮物
那麼就安心享用吧

愿一同前行 仰望同一片天空
在悲傷的時候讓我們一起落泪

** 愿一同歡笑 總能讓笑聲融合
只要有你在身邊 心頭就會感到温暖

中途偸閑的時候 也在一旁守護
重要的不是速度而是心意

如果為選擇去路而煩惱 索性扔硬幣決定
總是乘興而行又有何妨 只要你不走遠

為了邂逅 我們才孓然零落
然而 從今天開始……

一同前行 就算吵架
也會在目光相觸的瞬間和好

最珍貴的東西 就在近旁
真正的答案定然簡簡單單

* Repeat
** Repeat

tag : 私市淳 森川智之 岩永哲哉 立木文彦 真殿光昭

[Mr.Children]GIFT

GIFT - Mr.Children
作詞/作曲:桜井和寿

1番きれいな色ってなんだろう?
1番ひかってるものってなんだろう?
僕は探していた 最高のGIFTを
君が喜んだ姿をイメージしながら

「本当の自分」を見つけたいって言うけど
「生まれた意味」を知りたいって言うけど
僕の両手がそれを渡す時
ふと謎が解けるといいな
受け取ってくれるかな

長い間 君に渡したくて
強く握り締めていたから
もうグジャグジャになって 色は変わり果て
お世辞にもきれいとは言えないけど

「白か黒で答えろ」という難題を突き付けられ
ぶち当たった壁の前で
僕らはまた迷っている 迷ってるけど
白と黒のその間に
無限の色が広がってる
君に似合う色探して やさしい名前をつけたなら
ほら 1番きれいな色
今 君に贈るよ

地平線の先に辿り着いても
新しい地平線が広がるだけ
「もうやめにしようか?」 自分の胸に聞くと
まだ歩き続けたいと 返事が聞こえたよ

知らぬ間に増えていった荷物も
まだなんとか背負っていけるから
君の分まで持つよ
だからそばにいてよ
それだけで心は軽くなる

果てしない旅路の果てで
「選ばれる者」とは誰?
たとえ僕じゃなくたって
それでもまだまだ走っていく 走っていくよ
降り注ぐ日差しがあって
だからこそ日陰もあって
そのすべてが意味を持って 互いを讃えているのなら
もうどんな場所にいても
光りを感じれるよ

今 君に贈るよ
気に入るかな?
受け取ってよ
君とだから探せたよ
僕の方こそありがとう

1番きれいな色ってなんだろう?
1番ひかってるものってなんだろう?
僕は抱きしめる
君がくれたGIFTを
いつまでも胸の奥で
ほら ひかってるんだよ
ひかり続けんだよ



禮物
翻譯:Lantiss

最美麗的顏色是什麼?
最閃亮的東西是什麼?
我找啊找找到了最棒的禮物
想象著你為它欣喜的模樣

説是想尋找“本真的自我”
説是想了解“出生的意義”
希望我用雙手把它交給你的時候
所有的謎都豁然而解
你會收下它吧

想把它送給你
一直緊緊握在手中
如今已經不成樣子、變了顏色
就算出于奉承也沒法説它漂亮

有人擲下“回答是還是白”這樣的難題
碰壁的我們又陷入了迷惘
縱然迷惘 有萬般色彩鋪開在白之間
尋找適合你的顏色 起個温柔的名字
看 這就是最美麗的顏色
此刻將它贈給你

跋渉到地平線前
眼前又展開新的地平線
“就此放棄好嗎?”詢問自己的心
“還想繼續前進”聽到這樣的回答

不知不覺間行李越來越多
我還能承受 所以你的那份也讓我來背
請陪伴在我身邊
只要這樣心靈就會輕松起來

在無盡旅途的盡頭
究竟誰會受到命運之神的青睞?
縱然那不是我 我也要繼續飛奔再飛奔
會有灑下的陽光也會有背光的陰影
它們有著各自的意義 它們彼此稱揚
因此才能在所有的地方感受到光輝

此刻將它贈給你
你喜歡麼?
把它收下吧
和你一起才找到了它
該説謝謝的是我啊

最美麗的顏色是什麼?
最閃亮的東西是什麼?
我擁有你送的禮物
看 它一直在心中閃閃發光
永遠不斷

[テイルズオブデスティニー/DEEN]夢であるように

夢であるように - DEEN
Tales of Destiny TM
作詞:池森秀一  作曲:DEEN 編曲:池田大介

答えが見つからないもどかしさで
いつからか空回りしていた
違う誰かの所に行く君を責められるはずもない
なんとなく気づいていた 君の迷い

夢であるように 何度も願ったよ
うつむいたまま囁いた言葉 哀しく繰り返す
激しい雨に 僕の弱い心は強く打たれ
すべての罪を流して欲しかった

期待と不安が降りそそぐこの街で
僕は道を探して
君は隣で地図を見てくれてたね
やわらかな季節(とき)を感じながら歩けるような恋だった

夢であるように 瞳を閉じてあの日を想う
風に抱かれて笑っていたふたり
そして朝陽が差す頃 僕の腕の中
眠る君の優しい幻を見ていたい

夢であるように 心の奥で永遠(とわ)に輝け
君との日々は等身大(ありのまま)の僕だった
いつか描いてた未来(あした)へ もう一度歩きだそう
たとえすべてを失っても 何かが生まれると信じて
きっとふたりの出逢いも 遠い日の奇跡だったから



希望身在夢中
翻譯:JEUX

不知何時在尋不見答案的焦躁中陷入了徒勞的空轉
我又有什麼權利責備你投入別人的懷抱
你的迷惘 我已然隱隱察覺

希望身在夢中 曾一次又一次祈愿
垂首低念的話兒 哀切地反反復復
愿滂沱之雨重重打在這顆脆弱的心上
愿它沖走所有的罪

在期待與不安紛紛而降的這個城市
尋找道路的我的身旁曾有查看地圖的你
感受著柔和的時光邁開脚歩 那樣的一段戀情

希望身在夢中 閉上眼睛回憶往昔
在風中開懷而笑的我們
當晨光射入房間之時
渇望見到你安眠在我臂彎的温婉幻影

希望身在夢中 在心底永遠閃耀
和你在一起時的我是本真的我
再度向當初描繪的未來進發
相信縱然失去一切也會有新的東西誕生
因為你我的邂逅是曾經發生過的奇跡

[アンジェリーク/子安武人]未完のセレネイド

未完のセレネイド
恋する天使アンジェリーク Olivie IM
作詞:森由里子 作曲:TERRA 編曲:Mint Jam
歌:子安武人

氷のように冷たい手を
思わずそっと引き寄せたよ

窓打つ雨はジュモンのよう
静かなリズム 奏でている
 
明日はもう 会えぬならば
この夜を 愛で塞いで

* 忘れてしまおう
互いの迷路 探る以外は
あなたの溜息
まるで無限に終わらないセレネイド

それしか他に知らぬように
ふたりは同じ夢 むさぼる

窓辺の雨はダイヤになり
煌めく今を見つめている

離れたら きっとふたり
抜け殻に なってしまうね

流れてしまおう
ふたつの温度溶け合うように
言えないさよなら
求め合うだけもう一度セレネイド

ひとつになれない
愛し合うたびもどかしくなる
誰もがそうだよ
愛は未完成狂おしいセレネイド

* Repeat



未完成的小夜曲
翻譯:Lantiss

素素手如冰
情不自禁悄然將你拉近

雨聲如咒
敲窗打出寧靜的節奏
 
既然明日無法再見
就用愛情將時間堵在今夜

* 忘了一切吧
專心為你我的迷途尋找出口
你的嘆息
猶如永遠無盡的小夜曲

一同貪享相同的夢
仿佛別無所知

窗畔的雨化作鉆石
注視著耀眼的此刻

如若分離
你我一定心魂不再

屈從于此吧
融化在彼此合一的體温里
説不出告別
一味相互索求 再一次奏響小夜曲

無法結合為一
因為相愛而心焦難耐
毎個人都是如此
愛情是未完成的激狂小夜曲

* Repeat
Introduction

jasminehill

Author:Lantiss

放歌詞翻譯的地方。
只存自己喜歡的,
懷舊為主,龜速更新。
譯文隨時修改,
歡迎前來探討,望不吝賜教。

譯文請勿隨意轉載

OP = Opening Song
ED = Ending Song
TM = Theme Song
IM = Image Song

舊譯文修改后重發的署舊名JEUX
開博后新譯的署名Lantiss


Category
X (1)
Chat Box
Calendar
12 | 2009/01 | 02
- - - - 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
Search in the Blog

* List of All Topics

Recent Topics
Recent Comments
Tag Tree
Links
RSS
Visitor Info
free counters
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。