FC2ブログ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[遙かなる時空の中で]煌めきの月

煌めきの月
遙かなる時空の中で3 終わりなき運命 OP
作詞:末永茉己 作曲/編曲:島崎貴光
歌:高橋直純&井上和彦

瞬間(とき)を斬り拓いていゆく 終わりなき運命
暗闇から 明日を照らしゆくは 凜とした月よ

心の海原燃やし オレは行くのさ
お前の笑顏を 胸に抱きしめて


暴かれそうな心の闇 踏み出す足震えてく
行く先 何処にあるのだろう


煌めきに満ちた月よ 未来を照らしてくれ
この運命も真実も 刹那に 止め処(ど)なく流れゆく
護るものと斬る決意 その狹間に揺れて
満ちた月が この瞳照らしゆく
いざ進め 己の道へと

強い向かい風の中 突き進むのは
見上げた光が 強さくれたから


これでいいのか…迷う心
追い風の中 俯(うつむ)き佇(たたず)む 孤独よ 消えゆけ


瞬間(とき)を斬り拓いてゆく 終わりなき運命
今 幾千の分かれ道 それぞれに到達点(こたえ)があるのだろう
ただ一つの道標(みちしるべ) 見上げれば 輝く
暗闇から 明日を照らしゆくは
揺るぎなき 凛とした月よ

泪秘めて それでも戦うしかないのなら
未来を信じて 今 すべて終わらせて

煌めきに満ちた月よ 未来を照らしてくれ
この運命も真実も 剎那に 止め処(ど)なく流れゆく
護るものと斬る決意 その狭間に揺れて
満ちた月が この瞳照らしゆく
いざ進め 己の道へと



耀月
翻譯:Lantiss

劈開剎那 拓路而行 命運無盡
在暗中照出明天
那傲然之月

心海燃炎 踏上徴途
你的笑容 銘刻于胸
內心的暗正躁動 邁出的腳在顫抖
究竟該去往何處?

煌煌滿月啊 為我照亮未來
命運与真實 在每一個剎那奔流不息
守護与殺意 徘佪于狹縫之中
滿月將光明賜予這雙眼睛
前進 邁上我的道路

在迎面的強風中突進
高懸之光給了我力量

“這樣做對么……”心存迷惘
垂首順風而立 願它吹散孤獨

劈開剎那 拓路而行 命運無盡
面前的萬千岔路通向不同的終點
舉首仰望 唯一的路標正閃燿
在暗中照出明天
堅定不移的傲然之月

藏起淚水 戰鬥是唯一的選擇
相信未來 此刻讓這一切終結

煌煌滿月啊 為我照亮未來
命運与真實 在每一個剎那奔流不息
守護与殺意 徘佪于狹縫中
滿月將光明賜予這雙眼睛
前進 邁上我的道路
スポンサーサイト

tag : 井上和彦 高橋直純

[遙かなる時空の中で/井上和彦]濁流のほとり 清流の淵

濁流のほとり 清流の淵
遙かなる時空の中で3 終わりなき運命 梶原景時 IM
作詞:森由里子 作曲/編曲:島崎貴光 歌:井上和彦

オレの目の前 ただ流れる
このふたつの深い河

激しい奔流(ながれ)は 背中を押す
いま引き金 引くようにと

嗚呼 魅せられて
墮ちて行こうか?
奈落の河へ

運命を決めるのは
自分の心たったひとつ
引き返す場所などないさ
この世の何処にも

右手には濁流が 
左に青き水が流る
人はみなひとつの河しか
渡れはしない
留(と)まることなく

罪を背負って此処に立つよ
身を清める術(すべ)もなく

過去の亡霊 消えないとしても
まだ未来は手の中に

嗚呼 銃口を向けるべきは
己(おのれ)の弱さ

前を見よう 果てしない
遙かな彼方 昇る旭日(あさひ)
誰よりもこの自分そう裏切れぬなら

右手には絶望が
左に遠く見ゆる希望
人がみな止まれないなら
ただ進み行こう
あの光へと

運命を決めるのは
自分の心たったひとつ
引き返す場所などないさ
この世の何処にも

右手には濁流が
左に青き水が流る
人はみなひとつの河しか
渡れはしない
ただ光へと



濁流岸 清流淵
翻譯:Lantiss

眼前是兩條幽深的河
兀自流淌著

奔流洶洶催迫此身
促我即刻扣動扳機

嗚呼,是要任由蠱惑
就此墮入那奈落之河?

決定命運唯凭己心
天地之間不存悔路

右有濁流左為碧水
任何人都只能選擇一條河涉過
腳步不停

身負罪業立于此處
此身無從滌凈

縱然往昔的亡靈纏繞不去
未來依然在我手中

嗚呼,槍口所向 
該是自我的脆弱

放眼前方
旭日又在遙遠天際昇起
唯它永遠不會將我背叛

右邊是絕望左邊是遙遙可見的希望
既然任何人都無法停留
就只有向著那光明前進

決定命運唯凭己心
天地之間不存悔路

右有濁流左為碧水
任何人都只能選擇一條河涉過
向著光明

tag : 井上和彦

Introduction

jasminehill

Author:Lantiss

放歌詞翻譯的地方。
只存自己喜歡的,
懷舊為主,龜速更新。
譯文隨時修改,
歡迎前來探討,望不吝賜教。

譯文請勿隨意轉載

OP = Opening Song
ED = Ending Song
TM = Theme Song
IM = Image Song

舊譯文修改后重發的署舊名JEUX
開博后新譯的署名Lantiss


Category
X (1)
Chat Box
Calendar
03 | 2010/04 | 05
- - - - 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 -
Search in the Blog

* List of All Topics

Recent Topics
Recent Comments
Tag Tree
Links
RSS
Visitor Info
free counters
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。