FC2ブログ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[遙かなる時空の中で/井上和彦]空蝉の恋

空蝉の恋
遙かなる時空の中で 橘友雅 IM in 八葉みさと異聞~君恋ふる歌~
作詞:田久保真見 作曲/編曲:村田利秋 歌:井上和彦

宵待の神の留守に忍んだ部屋 
さらさらとほどく帯は瑠璃の恋文
闇を舞う指は白くはかなき蝶 
つまさきが細くしなり春三日月

床に散った狩衣が 
抜け殻に見えて …醒める…

ひとり寝の梦 虹を抱くように
遠くて美しい君を 胸に閉じ込める 
空蝉の恋よ

遠雷に目を覚ませば夜の帳
爪跡の赤い橋を風が渡る

罪のなき君の微笑み 
この胸の琴線(いと)を …はじく…

五月雨の夢 虹を待つように
そっと唇をよせたい君の花しずく
刹那の永遠よ

ひとり寝の梦 虹を抱くように
遠くて美しい君を 胸に閉じ込める 
緋色(くれない)の梦 虹を恋うように
そっと唇に埋めたい 熱く燃える棘
空蝉の恋よ



空蝉之恋(注1)
翻譯:JEUX

偸偸溜進月神外出時的房間
簌簌解下的腰帶是瑠璃的情書(注2)
暗中舞動的纖指仿佛隱現不定的玉蝶
細柔的趾尖好似早春的月牙

散落在地的狩衣
犹如蝉蛻的空壳……驟醒……

将美麗而遙不可及的你鎖在心里
好讓我在独眠的梦中擁有彩虹
空蝉之恋

被雷声惊醒 在夜的紗帳
風儿吹過蔻丹之痕的紅橋

你无邪的微笑
将心中的弦……触動……

想輕輕吻上你的泪珠
好讓我在久雨的梦中期待彩虹
刹那之永遠

将美麗而遥不可及的你鎖在心里
好讓我在独眠的梦中擁有彩虹
想把灼熱的利刺輕輕沒入你的唇
好讓我在緋色的梦中眷恋彩虹
空蝉之恋

注1:“空蝉”大致有兩種意思,一是蝉蛻的空殼,暗指夏季,二是生于此世之人以及此世。此外,《源氏物語》中有位拒絶了源氏公子的女子也叫空蝉。究竟何為“空蝉之戀”,任憑想象。
注2:“瑠璃”不同于“琉璃”,主要指青色的寶石,此處為瑠璃色之略,乃青藍色之意。為了保持原詞的瑰麗感,我留用了“瑠璃”一詞,沒有將之譯為青藍


感想================
遙出了一大蘿的歌,最喜歡的依舊是這首友雅最初的IM。慢條斯理的中低音和帶點悵然的拖長音,真是太合適井上發揮了(這種魅力在景時的歌里完全絕跡了> <),整首歌散發著友雅的風流迷人,讓人百聽不厭。
歌詞的譯稿改過好幾遍,一旦有了新想法還會再改……

tag : 井上和彦

comment

Secret

Introduction

jasminehill

Author:Lantiss

放歌詞翻譯的地方。
只存自己喜歡的,
懷舊為主,龜速更新。
譯文隨時修改,
歡迎前來探討,望不吝賜教。

譯文請勿隨意轉載

OP = Opening Song
ED = Ending Song
TM = Theme Song
IM = Image Song

舊譯文修改后重發的署舊名JEUX
開博后新譯的署名Lantiss


Category
X (1)
Chat Box
Calendar
03 | 2019/04 | 05
- 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 - - - -
Search in the Blog

* List of All Topics

Recent Topics
Recent Comments
Tag Tree
Links
RSS
Visitor Info
free counters
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。