FC2ブログ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[遙かなる時空の中で/宮田幸季]潮騒は生涯の相聞歌に…

潮騒は生涯の相聞歌に…
遙かなる時空の中で3 with 十六夜記 愛蔵版 武蔵坊弁慶 IM in 東雲月
作詞:田久保真見 作曲/編曲:津田考平 歌:宮田幸季

光る海が 見える丘に
そう永眠(ねむ)る 両親(ふたり)へと
君が僕の 大事な女性(ひと)だと言いに来た

君の知らない 僕でしょう
苔むす小さな 奥津城に
愛を誓った…

ああ 潮騒の 相聞歌よ
寄せては返す波は 永遠に続く

ああ 生涯を 共にゆく 離さない
君は僕の隣(そば)に
僕は君の隣(そば)に

ふいに僕の 衣の中
忍び込む 泣いた君
とても強い 女性(ひと)ほど 幸せに弱くて

僕の知らない 君を知る
心が触れた 喜びに
包み込まれる…

ああ 眼差しの 相聞歌よ
心に掛けた謎を ほどき合って

ああ 償いの日々を今 封じ込め
君の為に生きる
僕の為に生きて

何故 時空を越え ここに来た?
何故 裏切った僕を また信じた?
ああ 何故 君は優しいのか?

…くちびるに止められた 独り語り…

ああ 潮騒の 相聞歌よ
抱き寄せて
波の歌を聴こう
終わりのない歌を…


潮騷如今生之戀歌
翻譯:Lantiss

在望得見粼粼大海的山岡
前來告訴長眠地下的雙親
“你是我珍愛的人”

這是你所不知的我吧
向長著蒼苔的小小墓碑立下愛的誓言

潮水拍岸 宛如戀詩
潮進潮退 永不停歇
共度此生 不離不棄
你伴著我 我伴著你

募地鉆入我的斗篷泪珠滾滾
如此堅強的你 卻不擅面對幸福

了解了我所不知的你的心
沉浸于相知的喜之中……

戀詩何須尺素 目光足以傳情
縫于心頭的謎已然拆解
此刻將贖罪的往昔封起
為了你而生 為了我而生

為何穿越時空來到這里?
為何再度相信背叛過的我?
為何你如此温柔?

……你的香唇封住我的獨語……

潮水拍岸 宛如戀詩
彼此相擁 傾聽浪濤之歌
這無盡之歌……


感言====================
弁慶以往的歌總帶著一股固執的冷峻之氣,而這首描繪十六夜記后日談場面的情歌卻充滿了温馨感。工于心計的軍師終于卸下擔子獲得幸福啦~
“相聞歌”的“相聞”一詞本是漢語,顧名思義這是一種兩相問候述情的贈答詩,《萬葉集》中的相聞歌多為情詩,也有些出自親朋手足之間。根據情境,此處我將之譯為“戀詩”,不知為何,我覺得“戀詩”比“情詩”更為優雅。
“潮騒の相聞歌”和“眼差しの相聞歌”直譯無非就是“潮騷的戀歌”、“目光的戀歌”,但我認為這樣無法展現歌中的意境,尤其是是后者,于是將詞組擴展為句成了“戀詩何須尺素 目光足以傳情”,為了在形式上與之大致相應,前者便成了“潮水拍岸 宛如戀詩”,索性把“潮騷”一詞也拆解開了。

tag : 宮田幸季

comment

Secret

Introduction

jasminehill

Author:Lantiss

放歌詞翻譯的地方。
只存自己喜歡的,
懷舊為主,龜速更新。
譯文隨時修改,
歡迎前來探討,望不吝賜教。

譯文請勿隨意轉載

OP = Opening Song
ED = Ending Song
TM = Theme Song
IM = Image Song

舊譯文修改后重發的署舊名JEUX
開博后新譯的署名Lantiss


Category
X (1)
Chat Box
Calendar
11 | 2018/12 | 01
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31 - - - - -
Search in the Blog

* List of All Topics

Recent Topics
Recent Comments
Tag Tree
Links
RSS
Visitor Info
free counters
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。